やさしい洋書ハリー・ポッターの読みやすさ

前置詞が分からないと理解できないことも 【14ページ】

My dear Professor, surely a sensible person like yourself can call him by his name? All this "You-Know-Who" nonsense -- for eleven years I have been trying to persuade people to call him by his proper name: Voldemort.

ヴォルデモートのことをYou-Know-Who と呼ぶマクゴナガルに対し、ダンブルドアが苦言を述べるシーン。
ダンブルドアはどうするべきだと言っているのか分かりますか?

call him by his name│彼を彼の名前で呼ぶ
call him by his proper name│彼を彼の本来の名前で呼ぶ

この部分が理解できないと、ダンブルドアは何に対して不満に感じているか分からなくなってしまいます。
理解を難しくしているのは、by ですね。

このby のように、前置詞が苦手なことで、正確な読みが出来なくなることはよく起こるでしょう。

やさしい洋書で英語を学ぶ│おすすめ英語学習法
洋書はどの程度読みにくい?ハリー・ポッターを使って検証


過去の投稿

Powered by Blogger

登録
投稿 [Atom]