<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0"
	xmlns:content="http://purl.org/rss/1.0/modules/content/"
	xmlns:wfw="http://wellformedweb.org/CommentAPI/"
	xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/"
	xmlns:atom="http://www.w3.org/2005/Atom"
	xmlns:sy="http://purl.org/rss/1.0/modules/syndication/"
	xmlns:slash="http://purl.org/rss/1.0/modules/slash/"
	>

<channel>
	<title>おすすめの洋書とあらすじ &#187; 古典</title>
	<atom:link href="http://yosho.tom-waras.com/tag/%e5%8f%a4%e5%85%b8/feed" rel="self" type="application/rss+xml" />
	<link>http://yosho.tom-waras.com</link>
	<description>Just another WordPress weblog</description>
	<lastBuildDate>Sun, 07 Aug 2011 10:20:06 +0000</lastBuildDate>
	<language>ja</language>
	<sy:updatePeriod>hourly</sy:updatePeriod>
	<sy:updateFrequency>1</sy:updateFrequency>
	<generator>http://wordpress.org/?v=3.1.3</generator>
		<item>
		<title>若草物語</title>
		<link>http://yosho.tom-waras.com/2010/10/24/119.html</link>
		<comments>http://yosho.tom-waras.com/2010/10/24/119.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 Oct 2010 18:49:09 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[児童文学]]></category>
		<category><![CDATA[古典]]></category>
		<category><![CDATA[読みやすい洋書]]></category>
		<category><![CDATA[アメリカ]]></category>
		<category><![CDATA[南北戦争]]></category>
		<category><![CDATA[読みやすい]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yosho.tom-waras.com/?p=119</guid>
		<description><![CDATA[◆Little Women 昔からテレビアニメなどにもなっているので、ご存知の方も多い作品だと思います。 ちなみに、若草物語という日本語のタイトルは、原題とは全く違います。 原題はLittle Women といいます。 翻訳作品だと原題と邦題が全く違うことも多いですね。 特に古い作品だと、良く見かけます。 若草物語の場合、タイトルを近い日本語に訳しにくいという事情もあったのかもしれません。 ちなみに、1868年の作品です。 和暦で言うと、慶応から明治になる年です。 かなり古い時代の作品であることがわかると思います。 舞台になっているアメリカでは、大体南北戦争の時代ですね。 あらすじなど 南北戦争時代の、四人姉妹の生活を描いた作品。 父親が戦争で出征しているマーチ家では、メグ、ジョー、ベス、エイミーの四姉妹と母親が暮らしていた…。 実は最初の数十ページしか読んでいないので、このくらいしかわかりません。 あまりにも何も起こらないので、すぐに飽きてしまいました。 刺激の強い原題の作品を読みなれていると、同じような感想を抱くかも。 英語の難しさ 古い作品ですが、英文自体は読みやすいと思います。 使われている単語も、それほど難しくありませんし。 全体としては、かなり易しい部類に入るのではないでしょうか。 洋書に読みなれていないという人は、ぜひチャレンジしていただきたいと思います。 ◆Little Women]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26x%3D0%26ref_%3Dnb_sb_noss%26y%3D0%26field-keywords%3Dlittle%2520women%26url%3Dsearch-alias%253Denglish-books&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">Little Women</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
<p>昔からテレビアニメなどにもなっているので、ご存知の方も多い作品だと思います。</p>
<p>ちなみに、若草物語という日本語のタイトルは、原題とは全く違います。</p>
<p>原題はLittle Women といいます。</p>
<p><span id="more-119"></span></p>
<p>翻訳作品だと原題と邦題が全く違うことも多いですね。</p>
<p>特に古い作品だと、良く見かけます。</p>
<p>若草物語の場合、タイトルを近い日本語に訳しにくいという事情もあったのかもしれません。</p>
<p>ちなみに、1868年の作品です。</p>
<p>和暦で言うと、慶応から明治になる年です。</p>
<p>かなり古い時代の作品であることがわかると思います。</p>
<p>舞台になっているアメリカでは、大体南北戦争の時代ですね。</p>
<h2>あらすじなど</h2>
<p>南北戦争時代の、四人姉妹の生活を描いた作品。</p>
<p>父親が戦争で出征しているマーチ家では、メグ、ジョー、ベス、エイミーの四姉妹と母親が暮らしていた…。</p>
<p>実は最初の数十ページしか読んでいないので、このくらいしかわかりません。</p>
<p>あまりにも何も起こらないので、すぐに飽きてしまいました。</p>
<p>刺激の強い原題の作品を読みなれていると、同じような感想を抱くかも。</p>
<h2>英語の難しさ</h2>
<p>古い作品ですが、英文自体は読みやすいと思います。</p>
<p>使われている単語も、それほど難しくありませんし。</p>
<p>全体としては、かなり易しい部類に入るのではないでしょうか。</p>
<p>洋書に読みなれていないという人は、ぜひチャレンジしていただきたいと思います。</p>
<hr />
<p>◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26x%3D0%26ref_%3Dnb_sb_noss%26y%3D0%26field-keywords%3Dlittle%2520women%26url%3Dsearch-alias%253Denglish-books&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">Little Women</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yosho.tom-waras.com/2010/10/24/119.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>クリスマス・キャロル</title>
		<link>http://yosho.tom-waras.com/2010/10/24/117.html</link>
		<comments>http://yosho.tom-waras.com/2010/10/24/117.html#comments</comments>
		<pubDate>Sat, 23 Oct 2010 16:49:45 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ファンタジー]]></category>
		<category><![CDATA[児童文学]]></category>
		<category><![CDATA[チャールズ・ディケンズ]]></category>
		<category><![CDATA[ディズニー]]></category>
		<category><![CDATA[古典]]></category>
		<category><![CDATA[映画化]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yosho.tom-waras.com/?p=117</guid>
		<description><![CDATA[◆A Christmas Carol イギリス人作家、チャールズ・ディケンズによる小説です。 有名な作品ですし、ディズニーによって最近映画化もされたので、ご存知の方も多いでしょう。 発行日が1843年ということで、かなり古い作品ですね。 1843年は、和暦で言うと天保14年です。 日本史の授業で習う「天保の改革」の最終年に当たるのだそうです。 かなり古いのがわかると思います。 あらすじなど けちで偏屈な老人スクルージ。 クリスマスの夜に、彼の元に３人の精霊が現れる。 精霊たちはスクルージに様々なものを見せていく。 英語の読みやすさなど 正直に言って、相当読みにくかったです。 語彙はそれほど難しくないと思いますけど。 古い作品だからそう感じたのか、ディケンズの文体が読みにくいからかはわかりません。 何にしても、強く読みたいと思っている人以外は、おすすめしません。 ちなみに、すごく有名な作品ですが、それほど面白いと思わなかったです。 子供の心を無くしているのかしら？ ◆A Christmas Carol]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26redirect%3Dtrue%26ref_%3Dsr_nr_i_0%26keywords%3Da%2520christmas%2520carol%26qid%3D1287851392%26rh%3Dk%253Aa%2520christmas%2520carol%252Ci%253Aenglish-books&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">A Christmas Carol</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
<p>イギリス人作家、チャールズ・ディケンズによる小説です。</p>
<p>有名な作品ですし、ディズニーによって最近映画化もされたので、ご存知の方も多いでしょう。</p>
<p>発行日が1843年ということで、かなり古い作品ですね。</p>
<p><span id="more-117"></span></p>
<p>1843年は、和暦で言うと天保14年です。</p>
<p>日本史の授業で習う「天保の改革」の最終年に当たるのだそうです。</p>
<p>かなり古いのがわかると思います。</p>
<h2>あらすじなど</h2>
<p>けちで偏屈な老人スクルージ。</p>
<p>クリスマスの夜に、彼の元に３人の精霊が現れる。</p>
<p>精霊たちはスクルージに様々なものを見せていく。</p>
<h2>英語の読みやすさなど</h2>
<p>正直に言って、相当読みにくかったです。</p>
<p>語彙はそれほど難しくないと思いますけど。</p>
<p>古い作品だからそう感じたのか、ディケンズの文体が読みにくいからかはわかりません。</p>
<p>何にしても、強く読みたいと思っている人以外は、おすすめしません。</p>
<p>ちなみに、すごく有名な作品ですが、それほど面白いと思わなかったです。</p>
<p>子供の心を無くしているのかしら？</p>
<hr />
<p>◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26redirect%3Dtrue%26ref_%3Dsr_nr_i_0%26keywords%3Da%2520christmas%2520carol%26qid%3D1287851392%26rh%3Dk%253Aa%2520christmas%2520carol%252Ci%253Aenglish-books&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">A Christmas Carol</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yosho.tom-waras.com/2010/10/24/117.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>オズの魔法使い</title>
		<link>http://yosho.tom-waras.com/2010/06/09/47.html</link>
		<comments>http://yosho.tom-waras.com/2010/06/09/47.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 08 Jun 2010 19:41:41 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ファンタジー]]></category>
		<category><![CDATA[児童文学]]></category>
		<category><![CDATA[冒険小説]]></category>
		<category><![CDATA[古典]]></category>
		<category><![CDATA[オズの魔法使い]]></category>
		<category><![CDATA[映画原作]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yosho.tom-waras.com/2010/06/09/47.html</guid>
		<description><![CDATA[◆The Wonderful Wizard of Oz (Evergreen Classics) 安っ ◆The wonderful wizard of Oz （朗読ＣＤ） 有名なお話なので、タイトルは誰でも知っているでしょう。 でも、読んだ事がある人は意外と少数なんじゃないかと思います。 私自身も、今回はじめて読みました。 子供向けの話ですが、意外と楽しめましたよ。 どんでん返しがあったりして。 あらすじ ドロシーはカンサス州の農家で叔父と叔母と暮らす少女だった。 ある日彼女の住む家はサイクロン（竜巻としている本もあるみたいですね）に巻き込まれて破壊されてしまう。 そして、ドロシー自身は愛犬のトトと共に遠くに飛ばされてしまった。 ドロシーが飛ばされた先は、オズの国と呼ばれる不思議な場所だった。 やがでドロシーは、自分の家に帰るためにはオズという偉大な魔法使いに頼むのが良いという情報をつかむ。 ドロシーはオズを探す旅に出ることになった。 旅の途中で「脳のないかかし」「臆病なライオン」「心のないブリキの木こり」と出会うドロシー。 彼らも自分達の希望をかなえるためにオズにあう事を決意する。 果たしてオズとはどんな男なのか。 ドロシーとトトは無事に家に帰ることが出来るのか。 かなり古い本です この本は初版が1900年と言うことで、ちょっと古い本です。 和暦で言うと、明治33年みたいですね。 二葉亭四迷の浮雲が書かれたのが、1889年頃みたいなので、その古さがわかると思います。 あと、鴎外の舞姫が1890年みたいですね。 英語の難しさは ちょっと古い本ですが、読みにくさはほとんど感じませんでした。 児童書だからかな？ 某サイトによると、Reading Level は６なのだそうです。 これは、ネイティブの小学校６年生くらいのレベルがあれば読めるという意味です。 実際に読んだ感じでは、そんなに難しいかなあと言う感じでした。 個人的には、もう少し易しい印象でしたね。 何にしても読みにくさは感じない本だと思いますよ。 ◆The Wonderful Wizard of Oz (Evergreen Classics) 安っ ◆The wonderful [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/0486291162?ie=UTF8&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=0486291162">The Wonderful Wizard of Oz (Evergreen Classics)</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=cjcomscom-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=0486291162" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> <font color="red"><b>安っ</b></font><br />
◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26x%3D0%26ref_%3Dnb%5Fsb%5Fnoss%26y%3D0%26field-keywords%3Dwizard%2520of%2520oz%2520cd%2520unabridged%26url%3Dsearch-alias%253Daps&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">The wonderful wizard of Oz （朗読ＣＤ）</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
<p>有名なお話なので、タイトルは誰でも知っているでしょう。</p>
<p>でも、読んだ事がある人は意外と少数なんじゃないかと思います。</p>
<p>私自身も、今回はじめて読みました。</p>
<p>子供向けの話ですが、意外と楽しめましたよ。</p>
<p>どんでん返しがあったりして。</p>
<p><span id="more-47"></span></p>
<h2>あらすじ</h2>
<p>ドロシーはカンサス州の農家で叔父と叔母と暮らす少女だった。</p>
<p>ある日彼女の住む家はサイクロン（竜巻としている本もあるみたいですね）に巻き込まれて破壊されてしまう。</p>
<p>そして、ドロシー自身は愛犬のトトと共に遠くに飛ばされてしまった。</p>
<p>ドロシーが飛ばされた先は、オズの国と呼ばれる不思議な場所だった。</p>
<p>やがでドロシーは、自分の家に帰るためにはオズという偉大な魔法使いに頼むのが良いという情報をつかむ。</p>
<p>ドロシーはオズを探す旅に出ることになった。</p>
<p>旅の途中で「脳のないかかし」「臆病なライオン」「心のないブリキの木こり」と出会うドロシー。</p>
<p>彼らも自分達の希望をかなえるためにオズにあう事を決意する。</p>
<p>果たしてオズとはどんな男なのか。</p>
<p>ドロシーとトトは無事に家に帰ることが出来るのか。</p>
<h2>かなり古い本です</h2>
<p>この本は初版が1900年と言うことで、ちょっと古い本です。</p>
<p>和暦で言うと、明治33年みたいですね。</p>
<p>二葉亭四迷の浮雲が書かれたのが、1889年頃みたいなので、その古さがわかると思います。</p>
<p>あと、鴎外の舞姫が1890年みたいですね。</p>
<h2>英語の難しさは</h2>
<p>ちょっと古い本ですが、読みにくさはほとんど感じませんでした。</p>
<p>児童書だからかな？</p>
<p>某サイトによると、<a href="http://etc.usf.edu/lit2go/title/w/wwo.html">Reading Level は６</a>なのだそうです。</p>
<p>これは、ネイティブの小学校６年生くらいのレベルがあれば読めるという意味です。</p>
<p>実際に読んだ感じでは、そんなに難しいかなあと言う感じでした。</p>
<p>個人的には、もう少し易しい印象でしたね。</p>
<p>何にしても読みにくさは感じない本だと思いますよ。</p>
<hr />
◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/product/0486291162?ie=UTF8&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=as2&#038;camp=247&#038;creative=7399&#038;creativeASIN=0486291162">The Wonderful Wizard of Oz (Evergreen Classics)</a><img src="http://www.assoc-amazon.jp/e/ir?t=cjcomscom-22&#038;l=as2&#038;o=9&#038;a=0486291162" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /> <font color="red"><b>安っ</b></font><br />
◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26x%3D0%26ref_%3Dnb%5Fsb%5Fnoss%26y%3D0%26field-keywords%3Dwizard%2520of%2520oz%2520cd%2520unabridged%26url%3Dsearch-alias%253Daps&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">The wonderful wizard of Oz （朗読ＣＤ）</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
<hr />
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yosho.tom-waras.com/2010/06/09/47.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ジキル博士とハイド氏</title>
		<link>http://yosho.tom-waras.com/2010/03/30/28.html</link>
		<comments>http://yosho.tom-waras.com/2010/03/30/28.html#comments</comments>
		<pubDate>Mon, 29 Mar 2010 18:15:10 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ホラー]]></category>
		<category><![CDATA[古典]]></category>
		<category><![CDATA[推理小説]]></category>
		<category><![CDATA[ＳＦ]]></category>
		<category><![CDATA[スティーブンソン]]></category>
		<category><![CDATA[映画原作]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yosho.tom-waras.com/?p=28</guid>
		<description><![CDATA[◆ジキル博士とハイド氏（日本語） ◆The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde 誰もが知るお話ですね。 ですから、謎解きの楽しさみたいなものは感じないかも知れません。 正直に言って、個人的にはワクワクドキドキという感じは有りませんでした。 これだけ有名なお話だと仕方が無いですね。 ジャンルはＳＦになるのでしょうか？ 推理小説の要素もあります。 でも、ハイドの正体が現実的ではないですから、推理小説には当たらないのかな。 タイトルについて 日本語の小説のタイトルは、「ジーキル博士とハイド氏」と記されることもあるようです。 個人的には、｢ジキル｣でも｢ジーキル｣でもなく「ジェキル」の方が発音が近いと思うんですけどね。 ちなみに、原題はThe Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde といいます。 日本語版にするときに、短くしてしまったようです。 あらすじ ヘンリー・ジェキルの家の合鍵を持ち、自由に出入りする事を許されたエドワード・ハイドという男。 この男は残忍な性格の持ち主だった。 不思議なことに、ジェキルの召使達はハイドの命令を聞くように言いつけられていた。 そして、ハイドはジェキルの小切手を使うことが出来るのだった。 やがてハイドは殺人事件を起こす。 そして、それを期にどこかにいなくなってしまった。 果たしてハイドの正体とは？ 英語の難しさ 1800年代の後半に書かれた、古い作品の割には読みやすいと思います。 でも、語彙の水準は結構高いと思います。 原文を読むときには、辞書を片手にという感じが良いのではないかと思います。 あるいは、先に日本語版を呼んでおくと楽かもしれませんね。 英語で読んでみましょうと強くおすすめする本ではありません。 でも、興味があったら読んでみても良いと思いますよ。 ◆ジキル博士とハイド氏（日本語） ◆The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. [...]]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26redirect%3Dtrue%26tag%3Dmozillajapan-fx-22%26index%3Dblended%26linkCode%3Dqs%26field-keywords%3D%25E3%2582%25B8%25E3%2582%25AD%25E3%2583%25AB%25E5%258D%259A%25E5%25A3%25AB%25E3%2581%25A8%25E3%2583%258F%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2589%25E6%25B0%258F%26sourceid%3DMozilla-search&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">ジキル博士とハイド氏（日本語）</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26x%3D13%26ref_%3Dnb%5Fsb%5Fnoss%26y%3D17%26field-keywords%3DThe%2520Strange%2520Case%2520of%2520Dr.%2520Jekyll%2520and%2520Mr.%2520Hyde%26url%3Dsearch-alias%253Denglish-books&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
<p>誰もが知るお話ですね。<br />
ですから、謎解きの楽しさみたいなものは感じないかも知れません。</p>
<p>正直に言って、個人的にはワクワクドキドキという感じは有りませんでした。<br />
これだけ有名なお話だと仕方が無いですね。</p>
<p>ジャンルはＳＦになるのでしょうか？</p>
<p>推理小説の要素もあります。<br />
でも、ハイドの正体が現実的ではないですから、推理小説には当たらないのかな。</p>
<p><span id="more-28"></span></p>
<h2>タイトルについて</h2>
<p>日本語の小説のタイトルは、「ジーキル博士とハイド氏」と記されることもあるようです。<br />
個人的には、｢ジキル｣でも｢ジーキル｣でもなく「ジェキル」の方が発音が近いと思うんですけどね。</p>
<p>ちなみに、原題はThe Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde といいます。<br />
日本語版にするときに、短くしてしまったようです。</p>
<h2>あらすじ</h2>
<p>ヘンリー・ジェキルの家の合鍵を持ち、自由に出入りする事を許されたエドワード・ハイドという男。<br />
この男は残忍な性格の持ち主だった。</p>
<p>不思議なことに、ジェキルの召使達はハイドの命令を聞くように言いつけられていた。<br />
そして、ハイドはジェキルの小切手を使うことが出来るのだった。</p>
<p>やがてハイドは殺人事件を起こす。<br />
そして、それを期にどこかにいなくなってしまった。</p>
<p>果たしてハイドの正体とは？</p>
<h2>英語の難しさ</h2>
<p>1800年代の後半に書かれた、古い作品の割には読みやすいと思います。</p>
<p>でも、語彙の水準は結構高いと思います。<br />
原文を読むときには、辞書を片手にという感じが良いのではないかと思います。<br />
あるいは、先に日本語版を呼んでおくと楽かもしれませんね。</p>
<p>英語で読んでみましょうと強くおすすめする本ではありません。<br />
でも、興味があったら読んでみても良いと思いますよ。</p>
<hr />
◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26redirect%3Dtrue%26tag%3Dmozillajapan-fx-22%26index%3Dblended%26linkCode%3Dqs%26field-keywords%3D%25E3%2582%25B8%25E3%2582%25AD%25E3%2583%25AB%25E5%258D%259A%25E5%25A3%25AB%25E3%2581%25A8%25E3%2583%258F%25E3%2582%25A4%25E3%2583%2589%25E6%25B0%258F%26sourceid%3DMozilla-search&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">ジキル博士とハイド氏（日本語）</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26x%3D13%26ref_%3Dnb%5Fsb%5Fnoss%26y%3D17%26field-keywords%3DThe%2520Strange%2520Case%2520of%2520Dr.%2520Jekyll%2520and%2520Mr.%2520Hyde%26url%3Dsearch-alias%253Denglish-books&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yosho.tom-waras.com/2010/03/30/28.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ハックルベリー・フィンの冒険</title>
		<link>http://yosho.tom-waras.com/2010/02/10/8.html</link>
		<comments>http://yosho.tom-waras.com/2010/02/10/8.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 19:18:02 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[児童文学]]></category>
		<category><![CDATA[冒険小説]]></category>
		<category><![CDATA[マーク・トウェイン]]></category>
		<category><![CDATA[古典]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yosho.tom-waras.com/?p=8</guid>
		<description><![CDATA[中学ぐらいに読んで影響を受けた作品です。 子供のための冒険小説にしておくのはもったいないと思いますよ。 トム・ソーヤの冒険の続編にあたる作品です。 といっても、独立した話なので、この本から呼んでも全く問題ないでしょう。 この本は社会問題を提起しているという側面があるので、大人が読んでも楽しめそうですね。 トム・ソーヤは完全に子供向けの話ですが。 単語の難しさなど 奴隷制度の残るアメリカ南部の話です。 その意味では、今の作品では使えないような単語を結構使っていますね。 その一方で、ハックルベリーがそれほど汚い言葉で話しているわけではありません。 彼の生い立ちからして、もっと汚い言葉を使っていてもおかしくないんですけどね。 おそらく南部訛りを意識しているのだと思いますが、They was とかI knowed といったような現在では誤用とされる表現が多数出てきます。 こういうのは学校英語ではまず出てこないので、新鮮ですね。 あらすじ ハックルベリー・フィンは母親のいない少年である。 彼の父親はアルコール依存症で、まともな社会生活が送れない状態だった。 トム・ソーヤとの探検で大金を手に入れたハックルベリー。 父親が行方不明になったこともあり、未亡人の下で生活することになる。 そんなあるひ、父親が突然現れハックルベリーを小屋の中に監禁する。 ハックルベリーは父親の元を逃れる決心をした。 逃げ込んだミシシッピー川の中洲にある島で、ハックルベリーは黒人のジムと出会う。 ジムもまた人に追われる身であった。 二人はカヌーに乗ってミシシッピー川を下っていく。 ◆ハックルベリー・フィンの冒険（洋書） ◆ハックルベリー・フィンの冒険（英語朗読ＣＤ） ◆ハックルベリー・フィンの冒険（日本語訳）]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>中学ぐらいに読んで影響を受けた作品です。<br />
子供のための冒険小説にしておくのはもったいないと思いますよ。</p>
<p>トム・ソーヤの冒険の続編にあたる作品です。<br />
といっても、独立した話なので、この本から呼んでも全く問題ないでしょう。</p>
<p>この本は社会問題を提起しているという側面があるので、大人が読んでも楽しめそうですね。<br />
トム・ソーヤは完全に子供向けの話ですが。</p>
<p><span id="more-8"></span></p>
<p><iframe src="http://rcm-jp.amazon.co.jp/e/cm?lt1=_blank&#038;bc1=000000&#038;IS2=1&#038;bg1=FFFFFF&#038;fc1=000000&#038;lc1=0000FF&#038;t=cjcomscom-22&#038;o=9&#038;p=8&#038;l=as1&#038;m=amazon&#038;f=ifr&#038;md=1X69VDGQCMF7Z30FM082&#038;asins=0393966402" style="width:120px;height:240px;" scrolling="no" marginwidth="0" marginheight="0" frameborder="0" align="right"></iframe></p>
<h2>単語の難しさなど</h2>
<p>奴隷制度の残るアメリカ南部の話です。<br />
その意味では、今の作品では使えないような単語を結構使っていますね。</p>
<p>その一方で、ハックルベリーがそれほど汚い言葉で話しているわけではありません。<br />
彼の生い立ちからして、もっと汚い言葉を使っていてもおかしくないんですけどね。</p>
<p>おそらく南部訛りを意識しているのだと思いますが、They was とかI knowed といったような現在では誤用とされる表現が多数出てきます。<br />
こういうのは学校英語ではまず出てこないので、新鮮ですね。</p>
<h2>あらすじ</h2>
<p>ハックルベリー・フィンは母親のいない少年である。<br />
彼の父親はアルコール依存症で、まともな社会生活が送れない状態だった。</p>
<p>トム・ソーヤとの探検で大金を手に入れたハックルベリー。<br />
父親が行方不明になったこともあり、未亡人の下で生活することになる。</p>
<p>そんなあるひ、父親が突然現れハックルベリーを小屋の中に監禁する。<br />
ハックルベリーは父親の元を逃れる決心をした。</p>
<p>逃げ込んだミシシッピー川の中洲にある島で、ハックルベリーは黒人のジムと出会う。<br />
ジムもまた人に追われる身であった。</p>
<p>二人はカヌーに乗ってミシシッピー川を下っていく。</p>
<hr />
◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26x%3D0%26ref%255F%3Dnb%255Fsb%255Fnoss%26y%3D0%26field-keywords%3DAdventures%2520of%2520Huckleberry%2520Finn%26url%3Dsearch-alias%253Denglish-books&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">ハックルベリー・フィンの冒険（洋書）</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26x%3D0%26ref%255F%3Dnb%255Fsb%255Fnoss%26y%3D0%26field-keywords%3DAdventures%2520of%2520Huckleberry%2520Finn%2520audio%2520CD%2520unabridged%26url%3Dsearch-alias%253Denglish-books&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">ハックルベリー・フィンの冒険（英語朗読ＣＤ）</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26x%3D0%26ref%255F%3Dnb%255Fsb%255Fss%255Fi%255F0%255F7%26y%3D0%26field-keywords%3D%25E3%2583%258F%25E3%2583%2583%25E3%2582%25AF%25E3%2583%25AB%25E3%2583%2599%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC%25E3%2583%25BB%25E3%2583%2595%25E3%2582%25A3%25E3%2583%25B3%25E3%2581%25AE%25E5%2586%2592%25E9%2599%25BA%26url%3Dsearch-alias%253Dstripbooks%26sprefix%3D%25E3%2583%258F%25E3%2583%2583%25E3%2582%25AF%25E3%2583%25AB%25E3%2583%2599%25E3%2583%25AA%25E3%2583%25BC&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">ハックルベリー・フィンの冒険（日本語訳）</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yosho.tom-waras.com/2010/02/10/8.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
		<item>
		<title>ピーター･パン</title>
		<link>http://yosho.tom-waras.com/2010/02/10/6.html</link>
		<comments>http://yosho.tom-waras.com/2010/02/10/6.html#comments</comments>
		<pubDate>Tue, 09 Feb 2010 19:03:24 +0000</pubDate>
		<dc:creator>admin</dc:creator>
				<category><![CDATA[ファンタジー]]></category>
		<category><![CDATA[児童文学]]></category>
		<category><![CDATA[ディズニー]]></category>
		<category><![CDATA[バリー]]></category>
		<category><![CDATA[古典]]></category>
		<category><![CDATA[映画原作]]></category>

		<guid isPermaLink="false">http://yosho.tom-waras.com/?p=6</guid>
		<description><![CDATA[Wendy’s が日本撤退したということで、Peter Pan の原作を読んでみました。 Wendy’s はPeter Pan に出てくるWendy とは直接関係ないみたいですけどね。 子供向けだから楽勝だろうと思っていましたが、単語が難しかったです。 小さい子があの本を読んで理解できるかどうか疑問です。 古い本ゆえの難しさもありましたしね。 読後の感想 本を読む前は、Peter Pan は明るく楽しい冒険のお話だと思っていました。 でも、実際はそのイメージとはかけ離れたものでした。 性格の悪い子供が、わがまま放題に生きる話といっていいでしょう。 原作者は相当な子供嫌いではないかと、疑いたくなります。 まず、主人公のピーターの性格がめんどくさいです。 わがままで、自己中心的なくそガキというのがぴったり来そうなキャラクターでした。 よく言えば天真爛漫なのかなあ。 でも、そうとらない人が多いと思います。 周りの子供たちは、Peterを怒らせないように気を使いながら生きている感です。 自己愛も強く、身近にいたら子供でも大人でもそうとう鬱陶しい存在でしょう。 あ、あと、残酷さも持っているキャラクターですね。 ティンカー・ベルもかわいらしい妖精というには程遠い感じでしたね。 やきもち焼きでお天気屋で残酷な性格の嫌な女の典型という感じです。 Peter にちやほやされるWendy の事を嫌いになって、他の子供たちに殺させようと画策したりします。 どうやら、私たちがイメージしているPeter Pan は、後のディズニー映画などの影響が大きそうです。 原作だけだったら、こんなに有名にはなっていなかったでしょうね。 ディズニーマジック。 単語の難しさなど 単語は結構難しかったですね。 もっと、小さい子供向けの作品だと思っていましたが、違うみたいです。 大人と子供の対比をしたいようですから、大人に向けて書かれた本かも知れませんね。 あと、古い本ゆえの難しさもありました。 子供向けドだと思って、舐めてかかると後悔することになるかもしれません。 あらすじ ウェンディーと二人の弟の下に現れた、ピーター・パンという少年。 ウェンディーは初対面にも関わらず、何故かピーターの事を知っていた。 ピーターとともにネバーランドという場所を目指すことになったウェンディー。 そこには、ピーターとその仲間の少年や、人魚、インディアンなどが住んでいた。 そして、ジェームズ・フック率いる海賊の一味も。 ネバーランドに住むことになったウェンディーは少年達の母親になる事を求められる。 それを了承したウェンディーと少年達との生活が始まった。 ◆ピーター・パン（洋書） ◆ピーター・パン（日本語訳など）]]></description>
			<content:encoded><![CDATA[<p>Wendy’s が日本撤退したということで、Peter Pan の原作を読んでみました。<br />
Wendy’s はPeter Pan に出てくるWendy とは直接関係ないみたいですけどね。</p>
<p>子供向けだから楽勝だろうと思っていましたが、単語が難しかったです。<br />
小さい子があの本を読んで理解できるかどうか疑問です。</p>
<p>古い本ゆえの難しさもありましたしね。</p>
<p><span id="more-6"></span></p>
<h2>読後の感想</h2>
<p>本を読む前は、Peter Pan は明るく楽しい冒険のお話だと思っていました。<br />
でも、実際はそのイメージとはかけ離れたものでした。</p>
<p>性格の悪い子供が、わがまま放題に生きる話といっていいでしょう。<br />
原作者は相当な子供嫌いではないかと、疑いたくなります。</p>
<p>まず、主人公のピーターの性格がめんどくさいです。<br />
わがままで、自己中心的なくそガキというのがぴったり来そうなキャラクターでした。</p>
<p>よく言えば天真爛漫なのかなあ。<br />
でも、そうとらない人が多いと思います。</p>
<p>周りの子供たちは、Peterを怒らせないように気を使いながら生きている感です。</p>
<p>自己愛も強く、身近にいたら子供でも大人でもそうとう鬱陶しい存在でしょう。<br />
あ、あと、残酷さも持っているキャラクターですね。</p>
<p>ティンカー・ベルもかわいらしい妖精というには程遠い感じでしたね。<br />
やきもち焼きでお天気屋で残酷な性格の嫌な女の典型という感じです。</p>
<p>Peter にちやほやされるWendy の事を嫌いになって、他の子供たちに殺させようと画策したりします。</p>
<p>どうやら、私たちがイメージしているPeter Pan は、後のディズニー映画などの影響が大きそうです。<br />
原作だけだったら、こんなに有名にはなっていなかったでしょうね。</p>
<p>ディズニーマジック。</p>
<h2>単語の難しさなど</h2>
<p>単語は結構難しかったですね。<br />
もっと、小さい子供向けの作品だと思っていましたが、違うみたいです。</p>
<p>大人と子供の対比をしたいようですから、大人に向けて書かれた本かも知れませんね。<br />
あと、古い本ゆえの難しさもありました。</p>
<p>子供向けドだと思って、舐めてかかると後悔することになるかもしれません。</p>
<h2>あらすじ</h2>
<p>ウェンディーと二人の弟の下に現れた、ピーター・パンという少年。<br />
ウェンディーは初対面にも関わらず、何故かピーターの事を知っていた。</p>
<p>ピーターとともにネバーランドという場所を目指すことになったウェンディー。<br />
そこには、ピーターとその仲間の少年や、人魚、インディアンなどが住んでいた。<br />
そして、ジェームズ・フック率いる海賊の一味も。</p>
<p>ネバーランドに住むことになったウェンディーは少年達の母親になる事を求められる。<br />
それを了承したウェンディーと少年達との生活が始まった。</p>
<hr />
◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26redirect%3Dtrue%26ref%255F%3Dsr%255Fnr%255Fi%255F1%26keywords%3Dpeter%2520pan%26qid%3D1265742057%26rh%3Di%253Aenglish-books%252Ck%253Apeter%2520pan&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">ピーター・パン（洋書）</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /><br />
◆<a href="http://www.amazon.co.jp/gp/redirect.html?ie=UTF8&#038;location=http%3A%2F%2Fwww.amazon.co.jp%2Fs%3Fie%3DUTF8%26x%3D14%26ref%255F%3Dnb%255Fsb%255Fnoss%26y%3D13%26field-keywords%3Dpeter%2520pan%26url%3Dsearch-alias%253Dstripbooks&#038;tag=cjcomscom-22&#038;linkCode=ur2&#038;camp=247&#038;creative=7399">ピーター・パン（日本語訳など）</a><img src="https://www.assoc-amazon.jp/e/ir??t=cjcomscom-22&#038;l=ur2&#038;o=9" width="1" height="1" border="0" alt="" style="border:none !important; margin:0px !important;" /></p>
]]></content:encoded>
			<wfw:commentRss>http://yosho.tom-waras.com/2010/02/10/6.html/feed</wfw:commentRss>
		<slash:comments>0</slash:comments>
		</item>
	</channel>
</rss>

